Marzo 2017

Imagen1

¡Artículos de la edición de marzo 2017!

  1. ¡Interprétame esto! Entrevista a Daniel Sánchez, intérprete de Obama y Trump.

  2. Enseñanza del español como lengua extranjera.

  3. La búsqueda de nuestro tesoro.

  4. De cuando España y Latinoamérica se encuentran con Alemania.

  5. Hello, yo parlo français.

  6. Crónica de las Jornadas de traducción y técnicas para la supervivencia profesional de la Universitat d’Alacant.

  7. La traducción del alemán y sus posibilidades.

  8. Transcreación: lenguaje, emoción y cultura.

  9. Primera Jornada de Traducción e Interpretación: TRADICAN.

  10. Paremias: ¿cómo se traducen? Comparativa sociocultural de refranes y dichos populares (I).

  11. TRANSLATOR THINGS: crónica de la vocalía UPF.

 

Bueno, pues ya está aquí. Parecía que no iba a llegar nunca, pero la AETI ya tiene su revista… y TeInteresa.

Con esta revista, hecha por socios de la AETI y para socios de la AETI (para el público en general, para gente a la que le tira más la traducción, para gente a la que le atrae más la interpretación, para gente a la que le gusta ambas cosas o más) queremos dar voz a los estudiantes, contaros nuestras inquietudes, todo lo que las vocalías van cocinando en sus respectivas facultades, dar a conocer todas las actividades y propuestas de la AETI y presentar puntos de vista diferentes del ámbito de la traducción, la interpretación, etc.

Esto no ha hecho más que empezar, es el primer número y estamos deseando daros más (porque hay mucho, mucho más por descubrir). La motivación y e ilusión que le pone el equipo que hay detrás es genial y hace que todo sea mucho más fácil. Les doy las gracias por toda la buena energía que transmiten y que, espero, también se transmita a los lectores.

Sin más dilación, disfrutad de TeInteresa, live long and AETI :)

Carmen María Carpena Ortega