Traducción

TeInteresa

  1. La búsqueda de nuestro tesoro

  2. Transcreación: lenguaje, emoción y cultura

  3. Paremias: ¿cómo se traducen? Comparativa sociocultural de refranes y dichos populares (I)

  4. Paremias: ¿cómo se traducen? Comparativa sociocultural de refranes y dichos populares (II)

  5. 3, 2, 1…. ¡A ser autónomo! Entrevista a María Nieves Fluet Sánchez

  6. La censura en traducción

  7. La traducción de Sherlock: más allá del diálogo

  8. Doblaje, subtitulación y nivel de idiomas: una guerra de tres

  9. Accesibilidad audiovisual

  10. La traducción jurada en España

  11. Traducción, censura y género: entrevista a Gora Zaragoza Ninet

  12. «Yo quiero marcha, marcha»: entrevista a Quico Rovira-Beleta (I)

  13. «Yo quiero marcha, marcha»: entrevista a Quico Rovira-Beleta (II)

  14. Los fansubs y la traducción profesional

  15. Donde la ciencia ficción y la traducción técnica se encuentran: entrevista a Aitziber Elejalde

  16. Marchando una de doblaje: entrevista a María Jesús Nieto

  17. Tradúpolis: entrevista a Lucía Rodríguez

  18. Entrevista a Verónica Canales: — «Traducción y escritura es lo mismo desde puntos de vista diferentes»